Srebrni most - Ezüst híd

  1. Bjelosevity Predrag versei - Pesme Predraga Bjeloševića

 Banya Luka-i költőbarátom egykor a hangok bűvöletében élt. Minden hangot versbe akart foglalni, megeleveníteni - "utána már nem is lesz miről írnom". Az "antiidőkben" Predrag Bjelošević így vélekedett költészetéről. Külön zamata vezetéknevének - Fehér. (Istenem, Peđa, bennünket is szétválasztott az értelmetlen háború! Most merre kószálsz?)

"Rešetka i san" (Háló és álom) c. verseskötetében (Glas kiadó Banja Luka - 1985) többek között található egy versciklus a hangokról. A teljes versciklust, anno, lefordítottam, de sehol sem találom. Minden versfordításom meg van, kivéve egyet. Hevenyészve lefordítottam néhányat. Talán érdekes lesz mindenki számára, hogyan él át a költő egy - egy hangot.

.

Bevezető a hangok világába

.

                                                         "A lélek leglényegesebb érdekeit

                                                          az értelem szintjére hozni."

                                                                                           Hegel, Esztétika

.

                                                       "Itt a levegő, a nap sa fellegek,

                                                        ott fenn a kék és, s mögötte

                                                        talán költemények; talán csengő

                                                        hangok...

                                                       Van remény. Van remény számunkra,

                                                       önmagunk ellenére."

                                                                            Juan Rulfo, Pedro Paramo

 

/O/ - A  tökéletes forma

.

O- tökéletesség

a szárazföld tengerekkel határolt

a korallzátony cápákkal

az ember csillagokkal

.

alak melyben őserő szunnyad

szem

nap

ágyúcső

.

O- tökéletesség

mint két összeférhetetlen én

az ajkak szakadéka előtt

elképzelt pont a horizonton

két elnyűtt félgömbbel

- fekete Álom és fehér Háló -

.

O - tökéletesség

keményítővel átitatott

szétfeszített vászon

mely festéskor

az első érintésre megtörik a létrehozó kezén

.

O - hozzáférhetetlen

O - tartalommal telve

és eredendően megismételhetetlen

sötétségben és tartósítottan

önmagában él

.

O - isteni alakzattal pszihopata

O - emésztőrendszerem

O - burgonya a tálban

O - gépjármű

O - osztódó egység

O - az oszthatatlan része

.

O - tökéletesség

nem az ajkakon fakadó

banális csodálkozás

...Óóóóóó...

 .

CANINA LITTERA

Dal a változó /R/-ről

                               Az erdőben él egy madár,

                              éneke megállít bennünket

                              és belepirulunk

                                                              Arthur Rimboud

 

R amelyik az utcán halad és r

amelyik nem tudja hogy éppen most

halad az utcán

ugyanaz az /R/

amelyből a járókelők tudat alatt

/O/-t  formálnak

a zárt tér

a gondolkodás feltétele

 

R áttöri a hangfalat és gyakran

tartózkodik börtönben bolondok házában

diszkó klubokban és egyéb nyilvános

szelídítőhelyeken

a háborúban a harcmezőn téveszme

ritkán horgászik és van otthon

mint más hangoknak

nincs szüksége változásra

még a kis  r  is

a legártatlanabb szavakban

is lázadó

és éles a többi betű között

  

R kiejtéskor

erőt igényel

mikor elhangzik lobogóként vezeti

a levegőben a mondatot

/megveti a bátrak érdemrendjét mellyel ékesítik

de hőstettekre képes és később ha elfáradtak

a tespedt agytekervények ha már nem

reagálnak a harcra melyet ősidőktől fogva

hirdet sorsa a tudat alatt teljesül be/

  

R nem viselik el a gyerekek és öregek

R kihasználják az ügyeskedők szajhák és politizálók

R mindég szolgálatban van

akkor is ha hűvösben henyél

és akkor is ha megreked a torokban

R sosem volt közönséges betű

R az őrszellem

más betűknek erőt magabiztosságot nyújt

  

R védi és eltiporja a létet

R védi és eltiporja a nyugalmat

R védi és eltiporja a szabadságot

R védi és eltiporja az egységet

R védi és eltiporja a szeretetet

  

R változó mint a nyugalom

a szabadság az egység és a szeretet

R önmagától szabadulni kíván

és más csillagrendszerben

mindennapi életet kezdeni

   

R megnyitja az /O/-t

felismeri energiáját

magába foglalva

hatalmassá válik

 

Pont az az /R/

amelyre gondolunk

Canina littera

még ma szabadságon van

sétál

R a meglettek

romantikus igézetével szenvtelen

R járókelő szótár

mindenttudó és csavargó

aki éjjel nappal álomvilágban él de tüzet okád

és nem veszi észre hogy az elhaladók

- véletlen álmodozók – berzenkednek

és abban a pillanatban

néhány sor kört alkotva

/O/ betűt formál

O – tartalmas

gombaalakú zárt tér

O – tökéletes

gondolkodásra teremtett tér

.

/Á/ tértölelő

ÁÁÁ csodálkozó

                                  Ki az /Á/-t képtelen a szoláris

                                  rekeszből kiejteni sosem

                                  fogja felismerni a mellkasban

                                  rejlő kozmikus teret

.

/Á/  erdőkön átsuhanó

végtelenbe szálló sóhaj

fertőzéssel gyógyszerekkel teli

utolsó óhaj

.

/Á/  hajnali éteri kékség

/Á/  déli izzó vörösség

/Á/  naplementét ölelő sötétség

.

A szavak hatósugarán túl

kemény realitás a tenyéren

egyedül önmagával rokon

mint fészkek a szélben

mindenütt jelen van

.

Megjegyzés:

- a szerb - (horvát) nyelv - számomra még mindég egy nyelv létezik - nem különbözteti meg az "a"-t az "á"-tól. Kiejtése nyilt "a", ami az "a" és "á" között van.

 

/Sz/  mint remény

önmagában és maga körül

/Sz/ az anyag éltetője

a tudat halálának temetője

 

/Sz/ sárga mint újraolvasás

előtt a költemény

piros mint létrejöttekor a remény

 

/Sz/ érdes vak hangtalan

selymes bolondság a térben

önmagában kétségbeesés

 

!Sz/ a tűzön jég

az orcán él

a fogak közt üvegtörmelék

 

/Sz/ a vasútállomáson szomorú keszkenő

kozmikus reszelő – állandóan égő

önmagában és maga körül lebegő

 

Megjegyzés:

Nem csak a szerb – (horvát) nyelvben S = Sz. Talán így érthetőbb a magyar S/s grafológiai értelemben vett jelentéstartalma.

 

Ly

  

                                                                                    ez a szerelmes vers a maga

                                                                                     vizuális rövidségével épp

                                                                                    ellentéte annak a széles

                                                                                     mocsárnak mely a térben

                                                                                    és jellemében meghatározza a  /Ly/ hangot

  

mikor mi akik vagyunk

egyesülünk

/S/

lényegében

változik a pillanat

  

Megjegyzés:

A szláv nyelvekben, így a szerb – (horvát) nyelvben is kiejtik a /ly/ hangot

 

Autor iles (Bjelosevity Predrag versei - Pesme Predraga Bjeloševića) :: comment (1)